約 2,398,788 件
https://w.atwiki.jp/tasidokami/pages/45.html
TIME(雑誌) 政治・経済・最先端科学・エンターテイメントなどあらゆる情報を網羅する。 ヨーロッパ版はヨーロッパだけでなく中近東、アフリカ、ラテンアメリカもカバーしておりロンドンが拠点となっている。またアジア版は香港、カナダ版はトロント、南太平洋版はシドニーより発行している。
https://w.atwiki.jp/masshoi/pages/231.html
このページはSMELLS GOODの楽曲について説明しています。バンドについては「SMELLS GOOD」をご覧ください。 「Smells Good」は、SMELLS GOODの楽曲。 基本情報 配信初出日 2017年3月22日 CD初出日 2006年10月11日 アーティスト SMELLS GOOD 発売元 SMELLS GOOD PLAYERS Lyrics HOZE Music SMELLS GOOD Arrangement SMELLS GOOD and the Families SMELLS GOOD Vocal HOZE (also a member of "ROCK SALT LABEL") Guitar Atsushi Rhodes YSD Drums MASSHOI Additional musicians Bass Yoshiaki Yamazaki (and the Families) Chorus Saori Higaki (and the Families)BIG LUCK (MINOR 7th ORCHESTRA) Produced by SMELLS GOOD Recorded by KOSE Recorded at EARTH STUDIO Mixed by Masao"swing"Okamoto Mastered by Assistant Engineer kaoru"HIKARU"Ishizeki Mixed at SWING Mastered at ※初出CD準拠 収録CD 発売日 商品名 DiscNo. TrackNo. 楽曲名 歌唱 2006年10月11日 『Smells Good』通常盤:SMGP-0001 - 2 「Smells Good」 SMELLS GOOD
https://w.atwiki.jp/pokecharaneta/pages/6838.html
グルGood 登場人物 コメント きむらひろきによる日本の漫画作品。『コミックボンボン』(講談社)誌上において、1995年に読切作品として掲載された後、1996年より連載された。単行本は全3巻(現在絶版)。2010年10月と12月に描き下ろし「13年後のコングルGood」を加えた復刊本が発売される。 登場人物 ママンボウ:万方太郎 コメント 名前 コメント すべてのコメントを見る
https://w.atwiki.jp/keroro00innovator/pages/5449.html
Time Before Time Time Before Time アーティスト Legenders 発売日 2022年3月9日2022年1月5日(配信) レーベル ランティス CDデイリー最高順位 3位(2022年3月11日) 週間最高順位 5位(2022年3月15日) 月間最高順位 15位(2022年3月) 年間最高順位 157位(2022年) 初動総合売上 5041 累計総合売上 7513 収録内容 曲名 タイアップ 視聴 1 Time Before Time THE IDOLM@STER SideM 2 PERMAFROST CD/総合ランキング 週 月日 CDシングル 総合シングル 順位 週/月間枚数 累計枚数 順位 週/月間枚数 累計枚数 1 1/11 12 1268 1268 2 3/15 5 4246 4246 5 5041 6309 3 3/22 9 626 4872 14 626 6935 2 3/29 223 5095 223 7158 3 4/5 129 5224 35 129 7287 2022年3月 14 5224 5224 15 6019 7287 4 4/12 148 5372 148 7435 5 4/19 78 5450 78 7513 配信ランキング Time Before Time 週 月日 デジタルシングル 順位 週/月間DL数 累計DL数 1 1/11 10 3170 3170 PERMAFROST 週 月日 デジタルシングル 総合シングル 順位 週/月間DL数 累計DL数 順位 週/月間枚数 累計枚数 1 3/15 9 1987 1987 13 795 795
https://w.atwiki.jp/2otu_kirara/pages/233.html
作品情報 あらすじ 管理者レビュージャンル 評価点 問題点 総評 作品情報 作品名 Good Game 作者名 友吉@twitter 掲載誌 コミックギアまんがタイムきららフォワード 掲載期間 コミックギア:vol.1~vol.2まんがタイムきららフォワード:2010年6月号~2011年1月号 単行本発売日 1巻:2010年9月11日2巻:2011年1月12日 備考 マンガ図書館Zで電子書籍化 あらすじ ゲームを競技としてとらえ、大規模な大会も開催される「eスポーツ」。日本チャンピオンのエレナとの勝負に負け「奴隷」となった大吾(ニート)は、エレナのもとで特訓を受け、母親への借金返済のためアジア大会優勝を目指すのだが…!? 管理者レビュー ジャンル 青春 評価点 割とガチなeスポーツモノ。10年代初頭では斬新なeスポーツ漫画。eスポーツに打ち込む姿がそれなりにしっかり描かれている。 問題点 きらら要素極薄。というより、元々きらら作品ではなく「コミックギア」という雑誌の出身。きらら漫画として読んではいけない、かもしれない。 露骨な打ち切り。eスポーツ大会予選突破で完結。本選は後日談のみ。 総評 幻の雑誌、「コミックギア」出身の作品。当時eスポーツを扱った珍しい作品。
https://w.atwiki.jp/mainichi-matome/pages/439.html
The story below is originally published on Mainichi Daily News by Mainichi Shinbun (http //mdn.mainichi.jp). They admitted inventing its kinky features, or rather deliberately mistranslating them from the original gossip magazine. In fact, this is far from the general Japanese behavior or sense of worth. このページは、毎日新聞事件の検証のための配信記事対訳ページです。直接ジャンプして来られた方は、必ずFAQをお読みください。 ※ この和訳はあくまでもボランティアの方々による一例であり、翻訳の正確さについては各自判断してください。もし誤訳(の疑い)を発見した場合には、直接ページを編集して訂正するか翻訳者連絡掲示板に報告してください。 Gummy grannies groping for a good time 素敵な時間のためにネバネバおばあちゃんとベッタリ (2002年9月29日配信) http //www.chud.com/forum/showthread.php?t=29632 http //mdn.mainichi.co.jp/waiwai/0208/020829granny.html (up16936.pdf) "I took a room in a love hotel and phoned the call girl service. I was more interested in seeing what was going on than getting my rocks off. I asked them to send me a woman in her 70s who had big breasts that hadn t gone droopy," a 25-year-old man we ll call Kei tells Weekly Playboy (9/10). 「僕はラブホテルに部屋を取り、売春斡旋業に電話したんです。性的満足を得ることより、見ることに興味がありました。 まだ垂れていない大きな胸をもつ70代の女性を送ってくれるよう頼んだんです」25歳の青年――ケイと呼ぼう――は週刊プレイボーイに語った。 Over the past couple of years, skyrocketing numbers of middle aged or elderly women from their 50s to their 70s have started selling sex to people like Kei. 過去2~3年の間に、ケイのような人々に性を売る50歳代から70代までの中年または年配の女性が急増している。 Kei s call girl stood at 148 centimeters tall, weighed in at 68 kilograms and turns 71 next month. One of her seven grandchildren is the same age as her client. ケイの呼んだ女性は身長148cm、体重は68kg、来月71歳になる。彼女の7人の孫の一人は彼女の顧客と同世代だ。 "She told me to call her Kiyoko, asked if I d like to have a shower with her and reminisced about the days when her C-cup boobs used to be much bigger. She talked about stuff that any woman would talk about," Kei recounts for the men s weekly. "She asked me if I wanted a kiss and when I told her I did, she suddenly shoved her tongue down my throat." 「彼女は僕にキヨコって呼んでくれって言って、自分と一緒にシャワーを浴びたいか尋ねて、自分のCカップのオッパイが以前はもっと大きかったのだと思い出を語りました。 彼女が話したことはどんな女性でも話しそうなことでした」ケイはその男性週刊誌に語る。「キスしてほしい?と彼女は尋ねました。 僕が彼女に言ってキスすると、彼女は突然、舌を僕の喉にまでつっこんできたんです」 Kei started off with a 69, followed by some lateral slide action. His second round started when Kiyoko took out her teeth and serviced him orally, but he was too concerned about her body odor to finish the job. ケイはシックスナインからはじめ、幾つかの側面からのひそかな動きを続けた。彼の2ラウンド目は、キヨコが自らの入れ歯を取り彼を口でサービスしたときに始まった。 しかし、彼は彼女の体臭が気になり、射精することはできなかった。 Makiko is a 67-year-old call girl who works in the Uguisudani district of Tokyo s Taito-ku. マキコは、東京都台東区の鶯谷で働く67歳の売春婦だ。 "Most of the customers I get are young guys. I think the youngest was a student of 18. He d come and visit me once or twice a month and tell me how happy he was to see me," the elderly lady of the night tells Weekly Playboy. "We did it six times in one 60 minute session." 「私の客の殆どは、若い男性ね。一番若い客は18歳の学生だと思うわ。彼は月に1,2度やってきて、私に会えてどんなに嬉しいか話してくれるの」 年配の婦人は週刊プレイボーイに語る。「私たちは60分のセッションで、6回するのよ」 An adult entertainment industry source has ideas about why elderly prostitutes have become popular in Japan during recent years. アダルト娯楽産業の消息筋は、何故年配の売春婦が近年日本で人気になってきたのかに対して考えを持っている。 "It s easy enough to understand why elderly men like those whose wives have died would seek out a woman of the same generation. But you also have to take into account the boom among older, married prostitutes. It started about five or six years ago, focusing on women in their 30s or 40s who serviced men looking for relaxation or therapeutic care," the source tells Weekly Playboy. "But once the services became commercialized, the relaxation aspect of their services disappeared. That s where it came time to step in for the really old women, who dealt with their customers with a kindness approaching the way adults look after children." 「妻を亡くした年配の男性が、同年代の女性を探す理由は簡単に理解できることですよ。ですが、あなたはまた既婚熟女売春婦ブームの顧客を考慮しなければなりません。 だいたい5~6年前、男性接客業に携わる30代、40代の女性に、くつろぎや癒しを求めたのがはじまりです。」消息筋は週刊プレイボーイに語る。 「一度、そういったサービスは商品化されましたが、くつろげるものではありませんでした。 大人が子供の世話をするように顧客に優しくアプローチする本当に老いた女性が、(アダルト娯楽産業に/訳補)参加する段階が来たんです」 Old prostitutes seem to have captured their share of the sex market, hooker, line and sinker. 老売春婦は彼女らのシェアを性産業にズッポリ確立したように見える。 "Kiyoko brought some iced tea for me to drink and she d pat me on the head when we kissed," a starry eyed Kei recalls for Weekly Playboy. "She actually gave me a discount, saying that I should use the money to buy myself some lunch. It was just as though my grandma had given me some pocket money. The more I talked to her, the more I wanted to meet up with her." 「キヨコは僕のために冷たいお茶をいれてくれるし、キスするときは、愛情をこめてそっと頭を叩いてくれるんだ」目を輝かせて、ケイは週刊プレイボーイに思い出を語る。 「彼女はホントに割引までしてくれたんだ、昼ごはんを食べなきゃいけないでしょって言って。僕のおばあちゃんがおこづかいをくれるのとおんなじだったよ。 僕は、もっと彼女と話したいし、もっと彼女と会いたいんだ」 2002年9月29日 (訳註:元記事News Top Page WaiWai Archive Full Reportには署名なし、フォーラムにはBy Ryann Connell Staff Writerとあり) 関連ページ WaiWaiの記事を転載した英語サイト:C WaiWaiの記事を転載した英語サイト:F ビラ作成のガイドライン 元記事一覧 毎日新聞英語版から配信された記事2002年
https://w.atwiki.jp/taskeru/pages/28.html
■Time■ [○○:○○~○○:○○ 時間帯を指定したい時。1時間ごとに実行とかも可能。] From ⇒何時何分から。 Repeat ⇒~1時間ごとにみたいな時に使用。分指定の場合2分以上に指定しないとエラーが出る。 to ⇒何時何分まで。
https://w.atwiki.jp/the_breakers/pages/48.html
今夜で終わりさ もう何も聞かない ガラスのような恋なんて good for you not so good my sweet heart 言葉はいらない もう何も聞かない 夢のような恋なんて good for you not so good my sweet heart いつからの感情が静寂を壊して くたびれた君の目には喜びの色さえ滲んで ガラスのような恋なんて good for you not so good my sweet heart good for you not so good my sweet heart good for you not so good not so good
https://w.atwiki.jp/ivdd/pages/2182.html
Good SUN 監督 お船「HAPPY SHIP」 出演者 お船 メーカー スパイスビジュアル 発売日 2005/4/22 通販 Amazon.co.jp DMM
https://w.atwiki.jp/abwiki/pages/64.html
名称 |Time$ 読み |タイムドル 定義 |Time$() As String 説明 |時間を求めます。 N88BASICのように時間の変更はできましぇん 戻り値 |時間が"HH MM SS"の文字列で返ります。 参照 |Date$